Keine exakte Übersetzung gefunden für استقطاب سياسي

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استقطاب سياسي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • He concentrado mis esfuerzos en este último aspecto debido a la creciente polarización política del Líbano y al empeoramiento de la situación de seguridad, cuyas repercusiones sobre la economía también han constituido para mí un motivo de preocupación.
    وركزت جهودي على مسألة الاستقلال بسبب تزايد الاستقطاب السياسي في لبنان وتردي الوضع الأمني.
  • Algunos acusan a los servicios de seguridad y a las autoridades de Siria de haber asesinado al Sr.
    وثمة اتهامات واتهامات مضادة تتفشى في الأجواء وتسهم في تفاقم الاستقطاب السياسي الجاري.
  • Interfería con los detalles de la gobernanza del Líbano de una manera autoritaria e inflexible que culminó en un clima de polarización política.
    وتدخلت في تفاصيل الحكم في لبنان بأسلوب جائر وعنيد كان السبب الرئيسي للاستقطاب السياسي الذي تلى.
  • La distinción se deriva, en gran medida, de los efectos acumulativos de la marginación, los intereses económicos rivales y, más recientemente, de la polarización política en que se ha sumido la región.
    وجاء التفريق إلى حد كبير بفعل الآثار التراكمية للتهميش وتزاحم المصالح الاقتصادية، وجاء مؤخرا نتيجة الاستقطاب السياسي الذي عم المنطقة.
  • Las divisiones entre tribus y la polarización política en torno a la oposición de los rebeldes a las autoridades centrales se han extendido a cuestiones de identidad.
    وانتقلت الانشقاقات بين القبائل ومعها الاستقطاب السياسي القائم حول مواقف المتمردين إزاء السلطات المركزية إلى قضايا الهوية.
  • La fisura entre las tribus y la polarización política en torno a la oposición rebelde a las autoridades centrales se ha ampliado a cuestiones de identidad.
    وقد امتد الصدع القائم بين القبائل، كما امتد الاستقطاب السياسي حول معارضة المتمردين للسلطات المركزية، إلى مسائل الهوية.
  • Cabe aclarar que la elaboración de este informe ocurre en un período de transformaciones profundas en lo económico, social y político, existiendo en el país organizaciones, de la denominada sociedad civil, que dada la polarización política se auto-excluyen del proceso que en la actualidad se vive en el país.
    وينبغي التوضيح بأن إعداد هذه التقارير جرى في وقت شهد تحولات اقتصادية واجتماعية وسياسية بعيدة المدى، وبالنظر إلى الاستقطاب السياسي، هناك منظمات تنتمي إلى ما يعرف بالمجتمع المدني ترفض المشاركة في العملية التي يعيشها البلد حاليا.
  • Preocupado por el aumento de la polarización política interna en el Líbano y el empeoramiento de la situación relativa a la seguridad, me he entrevistado con los Presidentes Assad y Lahoud y he permanecido en contacto directo con otros altos representantes de ambos países y otras partes interesadas.
    فاجتمعتُ بالرئيسين الأسد ولحود، وظللتُ على اتصال مباشر بممثلين آخرين رفيعي المستوى في البلدين وبأطراف أخرى معنية. قمت بذلك لقلقي من تزايد الاستقطاب السياسي المحلي في لبنان وتدهور الوضع الأمني.
  • El Gobierno de la República Árabe Siria claramente ejerció una influencia que iba más allá del ejercicio razonable de relaciones cooperativas o de buena vecindad. Se injirió en los detalles de la gobernanza en el Líbano en una forma autoritaria e inflexible que culminó en un clima de polarización política.
    فمن الواضح أن حكومة الجمهورية العربية السورية مارست نفوذا تجاوز حدود الممارسة المعقولة لعلاقات التعاون والجوار حيث تدخلت في تفاصيل الحكم في لبنان بأسلوب جائر وعنيد، كان هو السبب الرئيسي لعملية الاستقطاب السياسي التي تلته.
  • El asesinato aumentó rápidamente la brecha entre las facciones políticas libanesas y polarizó aún más la escena política hasta un nivel alarmante.
    وأدى الاغتيال بسرعة إلى تعميق الهوة بين الاتجاهات السياسية اللبنانية وزاد من الاستقطاب في المشهد السياسي إلى حد ينذر بالخطر.